賃貸を斬る!大阪、神戸のレンタルオフィス

翻訳

様々な国の言葉を特定の言語に訳すること、またはその逆の作業を翻訳と言います。

リアルタイムで話をしている横で翻訳することを通訳と言いますが、最近では人を介するものだけなく、機械による翻訳、通訳などもあります。

精度としてはまだまだの部分が多いですが、コストは安く済みます。言語でいうと英語、ドイツ語、中国語などが多いように思います。

翻訳家のマストアイテム

どんなに言語が堪能な人であっても、その国の言葉をすべて完ぺきにする事は難しいでしょう。すべての単語を確実に把握できない場合がほとんどでしょう。

そこで、プロの翻訳家であっても、仕事をする時には辞書を手放す事ができない様です。常に辞書を片手に業務に取り掛かる様です。昔は紙でできた辞書しかありませんでしたが、今ではスピーディーに調べる事ができる電子辞書がメインで使われる事も多い様です。翻訳家は辞書を使う事で、次々と文章を正確に訳していきます。

文脈や前後の文章はしっかり理解できている場合でも、間違いというのはあってはいけませんので、単語の意味を確かめて進める事もあります。

ページのトップへ戻る